Keine exakte Übersetzung gefunden für مُنَظِّم التحويلة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مُنَظِّم التحويلة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Acorde con estos principios, mi país cree en la necesidad de fortalecer la Organización, de transformarla y democratizarla.
    ووفقا لهذه المبادئ يؤمن بلدي بضرورة تعزيز المنظمة وتحويلها وجعلها ديمقراطية.
  • Por último, solicitaron a los Estados miembros de la OCI que examinen la posibilidad de aportar contribuciones financieras al Secretario General de la OCI para que puedan ser transferidas como contribución de la OCI al Fondo para la Consolidación de la Paz.
    وأخيرا، طلبوا إلى الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي النظر في إمكانية تقديم إسهامات مالية إلى الأمين العام للمنظمة وتحويلها إلى إسهام في صندوق بناء السلام.
  • Peor aún. Tratan de imponer una supuesta reforma de las Naciones Unidas que sólo busca dominar totalmente la Organización y convertirla en instrumento de su dictadura global.
    والأسوأ من ذلك أنهم يسعون إلى فرض إصلاح مزعوم للأمم المتحدة لا يقصد به سوى الإخضاع الكامل للمنظمة وتحويلها الى أداة لدكتاتوريتهم العالمية.
  • La Junta reitera su recomendación de que la División del Sector Privado administre en forma más activa sus cuentas por cobrar, planificando sistemáticamente las remesas y los pasos a pérdidas y ganancias y realizando un análisis anual exhaustivo de las posibilidades de cobrar esas cuentas.
    يكرر المجلس تأكيد توصيته بأن تدير شعبة القطاع الخاص حسابات القبض بطريقة أكثر استباقية، وذلك بالتخطيط المنظم للتحويلات ولعمليات الشطب وبإجراء تحليل سنوي شامل لإمكانية تحصيل جميع المبالغ المستحقة القبض.
  • 13.25 El nuevo equipo directivo superior del CCI ha comenzado a introducir cambios para aprovechar la sólida reputación de la organización y transformarla en un centro de excelencia para fomentar la capacidad en materia de exportación.
    13-25 وقد شرع فريق الإدارة العليا الجديد لمركز التجارة الدولية بإجراء تغيير بغية الاستفادة من السمعة القوية للمنظمة وتحويله إلى مركز امتياز في بناء القدرات في مجال الصادرات التجارية.
  • Para finalizar, permítanme expresar mi gratitud a los dirigentes de la UNESCO y renovar nuestro decidido empeño, como naciones miembros, de apoyar y hacer realidad las metas y los ideales que definen la filosofía existencial de esta organización.
    دعوني في الختام أعرب عن امتناني لقادة اليونسكو وأشدد من جديد على التزامنا الشديد، كدول أعضاء، بالتمسك بالأهداف والمثل العليا التي تحدد المبادئ التي يقوم عليها وجود هذه المنظمة، وتحويل هذه الأهداف والمثل العليا إلى حقيقة.
  • El Sr. Magariños llevó a cabo reformas revolucionarias dentro de la Organización que la transformaron, proyectándola de lleno al siglo XXI.
    فقد أجرى إصلاحات ثورية داخل المنظمة، أدت إلى تحويلها ودخولها القرن الحادي والعشرين.
  • La última cosa que la agencia necesita son más cabezas huecas convirtiendo la organización en un montón de matones paramilitares armados hasta los dientes.
    آخر ما تريده الوكالـة هو تحويــل المنظمــة إلى مجرميـــن يعشقون الأسلحـة
  • Y este manual tiene los números de emergencia y las organizaciones a las cuales podemos referir a la gente.
    ويحوي هذا الدليل كل أرقام الطوارئ والمنظمات التي يمكننا تحويل الناس إليها
  • No obstante, las PYMES clasificadas como empresas manufactureras organizadas tienen derecho a realizar actividades de valor añadido en el extranjero.
    بيد أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة المصنفة ضمن الصناعات التحويلية المنظمة مؤهلة قانوناً للقيام بأنشطة أجنبية ذات قيمة مضافة.